… Vaše osvědčené zpravodajství z Izraele a Blízkého východu




Jazykový koutek – lev v srdci, ryba v marmeládě, polibek nešiky 5.00/5 (100.00%) 43 ohodnocení

abecedaMojšele odjíždí do Ameriky a Jankele se ho ptá: „A umíš anglicky?” Mojšele odpoví: „Oui!” „Ale to je přece francouzsky.“ „Tak já umím i francouzsky!“ Kdysi jsem v Izraeli potkal Čecha, který si myslel, že když bude mluvit po-ma-lu a zře-tel-ně česky, budou mu rozumět. A kupodivu je dost hebrejských slov, která znějí jako česká. Sepsal jsem dnes v autobuse takový částečný seznam, ať můžete zjistit, že umíte vlastně trochu hebrejsky, byť o tom třeba ani nevíte, podobně jako Mojšele uměl francouzsky. nešika (polibek), lev (srdce), ryba (marmeláda), kaše (obtížný), liška (kancelář), šum (česnek), stav (podzim), kupa (pokladna), chyba (náklonost), kos (kelímek), ach (bratr), rov (většina), hon (majetek), bor (jáma), mor (myrha), doma (podobná), mi (kdo), raz (tajemno), mapa (ubrus), duby (méďa), tuky (papoušek), nora (hrozný), sova (sytost), šok (lýtko), kotel (zeď), kec (konec), pil (slon), pila (slonice), bacha (plakala), mula (proti ní), hody (indický), Ir (město), Brit (smlouva), sir (hrnec), Eda (komunita), vyduj (vyznání), daty (náboženský), dat (náboženství), ]do] dvora (včela), po (tady), ta (buňka), mazal (znamení), smol (levice), bar (syn, aramejsky), blil (smíšenina) a šuk (trh).

Je také řada slov znějících podobně: broš/brož (cypřišek), nemalá/nemala (mravenec), tupím/tupim (bubny), pára/para (kráva), barák/barak (blesk), brácha/bracha (požehnání), šikmá/šikma (, orýt/orit (světélko), díra/dyra (byt), tik/tyk (taška), štika/štyka (mlčení), šáchor/šachor (černý), chuť/chut (provaz), je ruka/jeruka (zelená), pýr/pir (šachta), dám/dam (krev), tút/tut (jahoda), zóna/zona (prostitutka), gag (střecha), má/ma (co), prachy/prachim (květiny), tchýně/tchina (sezamová pomazánka), pitomý/pit’omi (náhlý), tě udá/teuda (licence), tupý/tupi (bubnovitý), smáli/smali (levý), to dá/toda (děkuji), to táh’/totach (dělo), tykev/tykva (naděje), je raněn/jeranen (zajásá), bejt chorý/bejt cholim (nemocnice).

Pak snad jen příjmení Machar (zítra) a Nekuda (bod); ruská slova noga (záře, svatozář) a daj (dost, nechej toho) a rakev (s příponou ženského rodu –et)/rakevet (vlak).

Naopak najdeme hebrejská slova znějící podobně jako česká a dokonce se stejným významem: bejca (vejce), šeš (šest), šam (tam), balut (žalud), tale (jehně) a har (hora) či podobným: še (že, ale i jiné spojky). Michal je oblíbené ženské jméno a z jidiš přišlý šluk není šluk, ale lok. Tremp je autostop. Šmarja Gutman byl významný archeolog. Nehledě na to, že šofar je šofar.

Nedělám si zdaleka nárok na úplnost, určitě je ještě řada zajímavých slov (pár jsem jich také ze zápisků z autobusu nerozluštil). Chce to jen být sakran (zvědavec). Ale to už jsem nudnik (otrava, jidiš slovo snad z českého nudný).

Chaim Hajek průvodce po Izraeli

Internetové stránky autora na facebooku

 

2 reakce na Jazykový koutek – lev v srdci, ryba v marmeládě, polibek nešiky

  • gugi napsal:

    😆 😆 …nějaká paní dneska ráno v MHD asi taky ovládala ivrit, když vykvikla: „…šmarjá, šofér mi …. “ …a dál už to nedořekla, protože se rozplácla o dveře, ty se otevřely a paní ukázněně vypadla na refýž.

  • ari napsal:

    Velmi příjemný a osvěžující článek. Po těch zprávách minulých dní přišel jak na zavolanou. Autor je opravdu machr a má skvělý smysl pro humor. Díky.

Podpora

Chcete-li podpořit provoz Eretz.cz symbolickým darem, můžete tak učinit na účet u Fio Banky č. 2100457904/2010 (v CZK v České republice) nebo na účet 2100457904/8330 (v EUR na Slovensku).


Podpořit nákladný provoz serverů můžete i bitcoinem na adresu 1ERETZfyhKgCcJqkFtBQyueN1vPfNaYWvb


BTC QR
Články podle data
Leden 2014
Po Út St Čt So Ne
« Pro   Úno »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
Archiv